LQA Guide: What Is Game Localization Testing And How To Do It Right
https://www.localizedirect.com/posts/lqa-what-is-game-localization-testing
How can you trust that your translated game is as cool as the original and the gamers enjoy it as if created in their own language? Here's where the localization QA testers step in. Learn about different types of game testing and why LQA can be a game-changer for your title.
LQA: What is Game Localization Testing And How To Do It Right
https://gamasutra.com/blogs/NahuelGomezAprile/20190627/343882/LQA_What_is_Game_Localization_Testing_And_How_To_Do_It_Right.php
How can you trust that your translated game is as cool as the original and the gamers enjoy it as if created in Do all the localized versions work with each other and the original version? You need to publish your game asap. LQA is more time-efficient compared to functional and linguistic QA as two...
How video game localization works and how much it costs in 2018
https://medium.com/@nikolaybondarenko_41585/how-video-game-localization-works-and-how-much-it-costs-in-2018-664e2748a121
Translation: the translation of the game's text and assets from one language into another. It can be performed by one or more people. In Australia you need to remove all alcohol and drugs from your game. Linguistic quality assurance (LQA): testing the quality of the translation and its integration into...
What rates do you typically charge for LQA? (Proofreading / Editing...)
https://www.proz.com/forum/proofreading_editing_reviewing/338231-what_rates_do_you_typically_charge_for_lqa.html
What does LQA entail? What are some average rates to charge for this kind of work? LQA means proofreading a translation and then writing the The agency that the translator works for, can get penalised if the score is below a certain level. If there are too many errors, they might even lose...
LocalizeDirect - Game Translation & LQA - Game... | Facebook
https://www.facebook.com/LocalizeDirect/videos/game-localization-a-guide-to-making-the-most-impact-with-your-cash/269308591126421/
2️⃣ Dialects - which one to choose How many markets can you target with one language? 3️⃣ Localization essentials The most common issues with translated games - overlong strings, text orientation, formatting, placeholders, UI and more.
Game Localization Report 2020: The most popular languages for...
https://www.scribd.com/document/461593754/2020-GAME-LOC-REPORT-LOCALIZEDIRECT
13 How developers deal with localization. 18 LQA is gaining ground. 19 About LocalizeDirect Executive summary The video games business has already surpassed Hollywood "FIGS are some of the most demanded languages for LQA as most developers translate their game into this language group.
How does a language translation application work? - Quora
https://www.quora.com/How-does-a-language-translation-application-work?share=1
) provide all these abilities and much more. Creating a basic Statistical Machine Translation (SMT) Alice Carlos gave you a summary of how machine translation systems work and a very important It can be connected to machine translation which does the rough work, like Google Translator's Toolkit.
3.2. LQA Methodology Overview - Module 3. Translation... | Coursera
https://www.coursera.org/lecture/management-translation-quality/3-2-lqa-methodology-overview-j2jSe
Systems used in different translation agencies usually only differ by how errors are classified and how much weight each error carries. No matter what, LQA is one of the most reliable and effective methods of assessing translation quality.
How To Become A Game Translator
https://www.leveluptranslation.com/single-post/how-to-become-a-game-translator
More often than not translators work in team. This is especially true for massive projects such as MMOs. This can mean debates on how to DO - Read walk-throughs and game wikis in various languages. The ability to spot the subtle nuances in the game variations is half the art of game...
How To Become A Video Game Translator
https://www.gameindustrycareerguide.com/how-to-become-a-video-game-translator/
How can you become a Video Game Translator? Would it be a good job for you? Damien Yoccoz: "Speaking two languages doesn't make you a translator any more than having two hands makes you a pianist." He explains what a translator does, how he got started in the job, and what it takes to...
Translator++ - Game Translation Tool | RPG Maker Forums
https://forums.rpgmakerweb.com/index.php?threads/translator-game-translation-tool.102706/
Automatic translation Translator++ equipped with tool to translate all in-game text using some of the most famous translation tool available. And … much more... Translator++ is currently can handle RPG Maker XP, VX, VX Ace, MV and Wolf RPG Editor engine. I just started this project last month.
Want to Translate a Video Game? Read This
https://www.daytranslations.com/blog/want-translate-video-game-read/
You need more than just your fondness for video games and basic knowledge of your local language and the language Video game translation almost always means localization. It depends on how big the video game is. If the translation project is only for a small mobile game, a few people may be...
Every Question You Need To Ask Before Localizing A Game | PTW
https://www.ptw.com/lab/campaign-every-question-you-need-to-ask-before-localizing-a-game
How does translation capture the tone of a game? Think of LQA as the last line of defence between your game and a bad localization. LQA protects you in two ways: Linguistic testing checks the accuracy and consistency of the translation within context, flags missing content, and correctly formats things...
Mobile Game Translation: Which Language to... | Allcorrect Games
https://allcorrectgames.com/insights/mobile-game-translation/
How to Translate a Game. If original language of the game is other than English, then Games are translated not only (or even "usually not") out of love for art, but mostly to boost revenue. If you have already done some work in culturalization, then it's worth considering localizing for culturally similar...
[JP & KO] LQA for Games! Ideal for Translator with... | Freelancer
https://www.freelancer.com/projects/translation/lqa-for-games-ideal-for/?ngsw-bypass=&w=f
Ideal for Translator with experience in the Gaming Industry! We are looking for experienced gamers with lots of knowledge in the gaming localization world, to join in our LQA team! Work closely on the localized documents, looking for mistakes, mistranslations, and awkward phrasing.
How to Translate a Game—A Beginner's Guide for Your Locjam...
http://1uptranslations.com/en/localization-blog/2016/03/how-to-translate-a-game-for-locjam
Related post: How to Get the Most out of LocJAM. What else is different compared to a usual project? If you translate for a developer and have any question or uncertainty The challenges of translating a video game and questions you might ask yourself: Missing context: What does this mean?
The Beginner's Guide to Video Game Localization
https://summalinguae.com/localization/video-game-localization-guide/
Video game localization requires a specific blend of know-how and tools, which is why most game developers choose to work with a partner who handles the entire localization process for them. A seasoned localization agency will not only provide you with a team of translators who have...
How much money in average do manga translators make? : translator
https://www.reddit.com/r/translator/comments/3elm4k/how_much_money_in_average_do_manga_translators/
Thank your translator when your request is fulfilled! These types of posts are not allowed: Requests for homework help (without providing your own work as well). Unreasonable job offers for translators. Spam/advertising for services. Posts that do not request a translation. Information that is unethically...
Dude, Where's My Money? Part Four: Localization | GamesIndustry.biz
https://www.gamesindustry.biz/articles/2018-11-19-dude-wheres-my-money-part-four-localization
Translators often don't know how the text they're translating is going to look once it's in the game. To sum up, the services provided by an agency usually include translation and editing, and you can easily order proofreading and LQA elsewhere.
We Work With an Army of Translators, Says GameHouse... | Slator
https://slator.com/features/we-work-with-an-army-of-translators-says-gamehouse-translation-manager/
Casual game developer GameHouse moves away from outsourcing translations to a single agency to working with Last year, we experienced a build-up of work in LQA, but it was solved by adding more temporary resources and Emerging NLP and how it may impact the broader language industry.
A Complete Guide to Translation QA | Promova Global
https://promova-global.com/a-complete-guide-to-translation-qa/
A common pattern is: the more translators work on the same project the more style and terminology vary. Another way to run QA or LQA check in any project is to include in the translation process an additional verification with the focus on the project-specific key issues.
30 Online Translation Jobs: Get Paid up to $43,590 to... - MoneyPantry
https://moneypantry.com/translation-jobs/
How much do translators earn? How to become a certified translator. This company specializes in translation of apps, games and websites. They are currently looking for translators, but they don't have much information about the job, requirements, and the pay.
How much does translation cost? - Gengo
https://gengo.com/business-insights/how-much-does-translation-cost/
Translator's Cost of Living: Where the translator lives plays a large role in how much translation services charge. If your translator lives in New York, the overhead Once they do, there may finally be a short answer to the question of how much translation costs. How much does Gengo cost?
4 translation skills all translators need, but most bilinguals lack!
https://www.youtube.com/watch?v=yQkniUv7PHQ
When you look at these 4 essential translation skills, you'll understand why most bilinguals don't make great translators. To start with, you may be surprise... Then there are the required personality traits - if you're a speed over substance person, forget it! And how many of us are actually damn fine writers?
How does translation memory work? - FAQs | STAR
https://www.star-ts.com/translation-faq/how-does-translation-memory-work/
How Translation Memory Works. Get the most from your translation assets. Translation Memory is often referred to as TM or computer-assisted translation. Real humans actually do the translation and the TM system helps them by showing them previously translated texts.
How does translation work? - Seesaw Help Center
https://help.seesaw.me/hc/en-us/articles/218102343-How-does-translation-work-
Teachers and families can now translate Seesaw content into over 55 languages! If a note, caption, comment, announcement or message is written in a language that is different from the language of a family's or teacher's device, a "See Translation" option appears below the post.
Introduction to Game Localization | Udemy
https://www.udemy.com/course/course-introduction-to-game-localization/
Learn how to spend more time translating and less worrying about technical issues. Differences between working in-house and as a freelancer Learn how to get acquainted with the game you'll be translating, what reference material looks like, how to report queries, and examine general rates and...
15 translator skills & qualities: what it takes to be a good translator
https://www.pactranz.com/the-translator-skillset/
The essential translator skills and how to improve them: 7 core competency skills, 8 key personal qualities, 4 How to improve your translator writing skills. Self-educate - read business books and articles to get a better understanding of how business works and uncover better ways of doing things.
Using Games in Language Teaching
https://studylib.net/doc/7461083/using-games-in-language-teaching
When and how to use games Games can play a range of roles in the language curriculum. The challenge can be of two kinds: understanding how to play the game and understanding the language content. Did you find mistakes in interface or texts? Or do you know how to improve StudyLib UI?